Paper vs. Wishes
The Khmer language has so many words
to describe things about LOVERS
There’s ស្រលាញ់ (srolang), ស្នេហា (sneaha), សង្សារ (songsaa)
there’s two other words in the Khmer language
which are related but mean
ប្រពន្ធ (propun), meaning a spouse or wife…
& then there’s
គូព្រេង (koupreng), meaning a soulmate.
Koupreng are two souls that made a wish together,
Intertwining their destinies to other lifetimes.
So what’s the difference between
a propun & a koupreng?
The propun is defined by a piece of paper.
An egg shell, one hollow casing of a role.
One that may be fulfilled by working together
One that may be cracked or abandoned
But a Koupreng…
This one has to be found.
Sometimes we search the highest cliffs,
And into the deepest valleys,
And that person
is never ever located.
But if you do find her…
She’s a river with an endless stream,
She’s the massive beam of light
On the water’s back.
Golden tinged with a blinding white…
That intense glare you must squint to look upon
Bright without reflection.
You’ll know when you’ve found your Koupreng.